giovedì 18 febbraio 2010

La ruta de ahier - 어제의 여정

The Poem was written by Annelisa Addolorato, in 2005, in spanish*.


Thank you very much to my dear Friend Eun-Hee Seo
(Hispanist, Seoul National University - 서울대학교) for the Corean translation.


The poem:
----------------------------------------------
LA RUTA DE AHIER
어제의 여정

Compañero camaleón,
카멜레온 동지,
es muy curioso
생각해보면 이상도 하지
pensar que ahora mismo
지금 우리 둘이 다
puede que
어쩌면
ambos estemos robando,
도둑질을 하고 있거나,
maquillando,
화장을 하고 있거나,
transformando
변신을 하고 있거나
y hasta revolcándonos
심지어 하나의 빛깔 안에서
en un matiz de color
뒹굴고 있을지도 몰라
que de repente
우리들의 눈으로
hemos visto
갑자기 본 그 빛깔
- con nuestros ojos
그 빛깔을 보고
que lo ven,
만지고
lo tocan y
전혀 다르게 만들어 버리는
lo deforman todo -
우리들의 눈-

en el otro
다른 이 안에서
Tú en ella
너는 그녀 안에서
Ella en él
그녀는 그 안에서
Arenas
오아시스를 적시는
que mojan oasis
모래
Aguas
사막을
que secan
메말리는
desiertos

¿Lograremos entender todo eso?
우리가 이 모두를 이해할 날이 올까?
Las primeras plegarias de los primeros ladrones
세상 첫 도둑들의 첫 번째 기원

Nadie
그들 둘 중 누구도
había rezado
단 한 번도
Nunca
기도한 적 없었고
El eje tambaleante
그들 변명의
de sus coartadas
위태롭던 지축이
se había movido de repente,
소스라치게 움직였어
derrumbado, cambiando del todo
그들을 둘러싼
el panorama
모든 풍경을
que les rodeaba
무너뜨리면서, 바꾸면서
Sacudiendo hasta sus sombras…
그들의 그림자마저 흔들어대면서...




You can find the Poem in Spanish and Italian in "Nací el 21 en primavera" Voci della poesia spagnola contemporanea, Sentieri meridiani, Foggia 2009.


*(unpublished book: Salto doble), and then translated in Italian and English.

---------------------

"La ruta de ahier / Il cammino di ieri", The Poetry-film.
Continues (...)

Nessun commento:

Posta un commento